越南学生使用汉语连词“和”的偏误分析
Abstract
在为胡志明市国家大学所属人文与社会科学大学中国语文系的学生批改写作课、翻译课等试卷过程中,笔者发现学生在翻译、写作时,词语用错的情况经常发生,其中包括看似简单的连词“和”。本文为汉语教学与学习提供连词“和”的正确使用方法,提出克服偏误的解决方案,提高汉语教学与学习,同时还达到准确地转译带有连词“和”的句子。
Keywords
“和 và” 偏误 转译
Full Text:
PDFReferences
[越] 阮文成(2001),《现代越南语》,词法学,河内:社会科学出版社。(Nguyễn Văn Thành (2001) Tiếng Việt hiện đại (Từ pháp học, NXB Khoa học xã hội, Hà Nội))
Ellis, R. 1985 Understanding Second Language Acquisition. Oxford University Press.
黄冰(2004),《第二语言习得入门》,广州:广东高等教育出版社。
李大忠(2007),《外国人学汉语语法偏误分析》,北京:北京语言大学出版社。
孟国(2011),《对外汉语十个语法难点的偏误研究》,北京:北京大学出版社。
周小兵、朱其智、邓小宁 (2007),《外国人学汉语语法偏误研究》,北京:北京语言大学出版社。
DOI: https://doi.org/10.26418/jilin.v1i1.46693
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2021 Truong Gia Quyen
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Abstracted/Indexed By: