Pengembangan Antarmuka Mesin Penerjemah Statistik Multibahasa Berbasis Web

Ninda Fitria Pratiwi, Herry Sujaini, Rudy Dwi Nyoto

Abstract


Indonesia memiliki keragaman bahasa yang luar biasa. Akan tetapi, keterbatasan dalam menguasai berbagai macam bahasa daerah di Indonesia merupakan kendala utama bagi masyarakat umum untuk bisa mengerti bahasa daerah yang bukan berasal dari daerah asalnya. Dengan pesatnya perkembangan teknologi, saat ini sedang dikembangkan mesin penerjemah untuk mengatasi masalah penerjemahan bahasa. Mesin penerjemah statistik (Statistical Machine Translation) merupakan sebuah pendekatan mesin penerjemah dengan hasil terjemahan yang dihasilkan atas dasar model statistik yang parameter-parameternya diambil dari hasil analisis korpus teks paralel. Saat ini telah banyak dilakukan penelitian mengenai penerjemahaan bahasa daerah ke bahasa Indonesia ataupun sebaliknya. Pada beberapa penelitian sebelumnya, mesin penerjemah statistik ada yang belum memiliki antarmuka dan ada yang memiliki antarmuka namun hanya penerjemahan satu bahasa saja. Tujuan penelitian ini adalah mengembangkan antarmuka mesin penerjemah statistik multibahasa dengan fitur komunitas terjemahan dimana pengguna dapat berkontribusi dalam aplikasi translator bahasa daerah sehingga dapat diakses secara luas melalui internet oleh publik. Pengujian dilakukan dengan metode Black Box dengan teknik robustness testing dan kuesioner. Berdasarkan hasil robustness testing menyatakan aplikasi ini dapat meng-handle proses input dengan baik pada masing-masing bahasa. Berdasarkan hasil kuesioner menggunakan skala Likert’s Summated Rating (LSR) diperoleh nilai total 1219 yang berarti aplikasi ini sangat positif dan dinilai berhasil.


Keywords


Mesin Penerjemah Statistik; Aplikasi Translator Bahasa Daerah; Komunitas Terjemahan

Full Text:

PDF

References


Sujaini, Herry. (2014). Mesin Penerjemah Situs Berita Online Bahasa Indonesia ke bahasa Melayu Pontianak. Jurnal ELKHA Vol. 6. No 2

Hidayat, Andri. (2015). Aplikasi Penerjemah Dua Arah Bahasa Indoensia - Bahasa Melayu Sambas Berbasis Web Dengan Menggunakan Decoder Moses. Pontianak: Universitas Tanjungpura

Larson, Mildred L. (1988). Penerjemah Berdasar Makna: Pedoman untuk Pemadanan Antarbahasa. Terjemahkan Kencanawati Taniran. Jakarta: Arcan

Nida, E. dan C. Taber. (1969). The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J. Brill

Sukamto, Rosa Ariani dan M. Shalahudin. 2013. Rekayasa Perangkat Lunak Terstruktur dan Berorientasi Objek. Bandung: Informatika

Haviluddin. (2011). Memahami Penggunaan Uml (Unified Modelling Language). Jurnal Informatika Mulawarman Vol 6


Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c)

View My Stats
Creative Commons License
All article in Justin is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License